Traducciones autorizadas y traducciones profesionales al y del español

Traducciones con garantía de calidad al y del español de derecho, finanzas, medicina y cuestiones técnicas realizadas por una agencia de traducción con certificación ISO 17100.

Encargue aquí sus traducciones profesionales al o del español. Hacemos tanto traducciones autorizadas como profesionales calificadas de derecho, economía, medicina y temas técnicos de español y al español. Sólo elija lengua fuente y lengua objetivo y recibirá una oferta en menos de un minuto. 

Sólo trabajamos con traductores al español sumamente calificados

Nuestros traductores tienen formación universitaria. Son traductores autorizados o traductores profesionales, es decir, traductores que además de contar con conocimientos del idioma, también cuentan con conocimientos profundos del área profesional que traducen, que puede ser técnica, jurídica, medicina o finanzas. Claramente tienen fluidez en la lengua fuente pero tienen e idioma meta como lengua madre, es decir, si solicita una traducción autorizada al español, la hará un traductor que tenga español como lengua madre.

Traducciones autorizadas al y del español

Hacemos traducciones autorizadas del y al español. Los traductores que trabajan con nosotros están autorizados por la agencia de servicios administrativos, legales y financieros o por el departamento de relaciones exteriores español. Algunos textos y documentos que deben traducir un traductor autorizado son informes anuales, veredictos, registros, calificaciones, certificados de matrimonio y otros documentos financieros y jurídicos.

¿Se tienen que autorizar las traducciones autorizadas al español por un notario público?

Cuando nos pide una traducción autorizada al español, lo más seguro es que la haga uno de nuestros traductores autorizados por el departamento de relaciones exteriores español, lo cual implica que suele llevar una apostilla de un notario público. Lo que indica es que el notario público confirma en el traductor está autorizado.

Una regulación de la Unión Europea del 2016 indica que se pueden hacer excepciones de legalización y la apostilla cuando se trata de documentos oficiales y copias certificadas que se hayan emitido por organismos gubernamentales públicos en países miembros. Esto implica que las traducciones autorizadas al español hechas por traductores autorizados en otros países de la UE también son válidos sin apostilla. Esta excepción sólo es válida para personas privadas y no para compañías.

El principio de la lengua madre es un requisito de calidad

El principio de la lengua madre es uno de los pilares esenciales y un requisito de calidad de la traducción profesional. El principio es que un traductor sólo traduce a su lengua madre. Los traductores con español como lengua madre traducen al español, los traductores con sueco como lengua madre traducen al sueco, etc. La lengua madre es con la que se ha crecido y en la que se ha estudiado, aquella que es el idioma oficial del país.

Traducción de calidad asegurada por ISO 17100

Tenemos certificación de calidad desde 2011 y desde 2015 con el nuevo estándar ISO 17100. Tener un certificado ISO implica que asumimos el costo y el trabajo de documentar y asegurarla calidad de nuestros procedimientos, desde los requisitos y selección de nuestros traductores hasta la garantía de calidad de cada traducción que hacemos. Podemos mencionar, por ejemplo, que sólo recurrimos a traductores con formación universitaria que se dedican a la traducción de tiempo completo y están especializados en el área temática que traducen. Todas las traducciones son revisadas y corregidas por otros traductores con las mismas calificaciones. El organismo que nos certificó realiza controles periódicos para comprobar que sigamos a la altura de los criterios. Al ser una agencia de traducción de calidad certificada al y del español también implica que ofrecemos una garantía de la calidad de las traducciones que realizamos.

El secreto profesional es esencial

Con mucha frecuencia, manejamos información que requiere un alto nivel de secreto profesional y, naturalmente, lo usamos en todas nuestras tareas.

Cuánto cuesta una traducción

Cargue su texto o documento a nuestro portal de traducción y recibirá, en menos de un minuto, precio y tiempo de entrega esperado para su traducción al español. Puede solicitar sus traducciones y pagar con tarjeta de crédito directamente en línea. Aceptamos: Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal y ApplePay.

¿Tiene dudas o necesita más información?

Comuníquese con nosotros a cualquier hora al correo electrónico, intentaremos contestar en menos de 30 minutos.

The Native Translator es una compañía de traducción con certificación ISO 17100 especializada en traducciones de calidad y traducciones autorizadas al y del español directamente en Internet.

¡Estas compañías creen en nuestra calidad!

<
>